
Deborah Confortini
Ich bin in Rom geboren, lebe und arbeite aber in der Schweiz seit über 20 Jahren. 2017 habe ich die Schweizer Staatsangehörigkeit erhalten.
Übersetzen ist meine Leidenschaft, und ich glaube, dass eine gute Übersetzung wie ein kleines Kunstwerk ist: Ich bin erst dann mit dem Ergebnis wirklich zufrieden, wenn man nicht mehr erkennen kann, dass der Text aus einer anderen Sprache übersetzt wurde und der Inhalt dennoch exakt so wiedergegeben wird, wie der Autor des Quelltextes ihn sich gedacht hat.
Seit über 25 Jahren arbeite ich in meinem Beruf und habe in dieser Zeit unzählige Texte aus den verschiedensten Bereichen übersetzt. Die Spanne reicht von komplexen juristischen Fachtexten über Blogs und Firmenzeitschriften bis hin zu technischen Webseiten und Kunstkatalogen.
Fachbereiche
Im Laufe der Jahre haben wir uns auf die nachfolgenden Bereiche spezialisiert, in denen wir ein fundiertes technisches und terminologisches Wissen erworben haben.
Versicherung
AVBs, Schulungsunterlagen, Werbebroschüren, Einsprache-Entscheide, juristische Texte, Medienmitteilungen
Marketing
Werbeunterlagen aller Art
Wirtschaft
Jahresberichte, wirtschaftliche Redaktionstexte etc.
Medizin
medizinische Berichte, Anamnese
Technik
Beschreibung technischer Sachverhalte, Begriffsklärungen, Aufgaben spezieller Gremien etc.
Kunst
Beschreibung technischer Sachverhalte, Begriffsklärungen, Aufgaben spezieller Gremien etc.
Garantierte Qualität!
So garantieren wir unseren Kunden ein qualitativ hochwertiges Endprodukt und greifen bei Bedarf und Bedarf auch auf die Unterstützung erfahrener Auditoren in allen oben genannten Fachbereichen zurück. Natürlich kennen wir auch die im Tessin verwendeten Helvetismen.